KI stormer bokbransjen: Vekker reaksjoner

Det har dukket opp flere KI-genererte produkter i bokbransjen. Både kunder og ansatte mener dette kan ødelegge for skapernes kunst og uttrykk i den kreative bransjen.

Bokserien Frøken Snushane av Unni Lindell. Boken til venstre har KI-generert omslag, og boken til høyre har menneskeskapt omslag. Foto: Dagny Nordhus

Av: Vilde Stangeland

Flere produkter laget av eller med KI har dukket opp i butikkene, hos bokhandlerne merker de spesielt påvirkningen flere produkter har fått.

– Det har jo mest å si dersom det blir brukt KI til å lage illustrasjonene i bøkene, det er ikke kult med bøker laget helt av KI.

Kunde hos Norli Nygata Stavanger, Silje Grethe Haugstad (38), sier at det fort kan bli dumt dersom alt innhold og grafikk på bøkene blir laget av Kunstig Intelligens (KI). Hun foretrekker å kjøpe bøker som blir produsert av ekte mennesker.

Forståelig at det kommer reaksjoner

Tidligere i år ga Bonnier Norsk Forlag ut bok sammen med Unni Lindell, her er forsidebildet tydelig blitt generert av KI. Bonnier forlag har bekreftet til NRK at omslaget til bok nr. 2 i Lindells «Frøken Snushane» har blitt generert av KI. Dette skyldes at original illustratør Odin Helgheim ikke hadde kapasitet til å tegne omslaget.

Direktør for Bonnier norsk forlag, Alexander Even Henriksen. Foto: Caroline Andersson

– For oss er det avgjørende å ha tydelige prinsipper for bruk av KI. I Bonnier Norsk Forlag har vi retningslinjer for hvordan teknologien skal anvendes.

Direktør for Bonnier, Alexander Even Henriksen, skriver i en e-post til Utsnitt at det er forståelig bruken av kunstig intelligens i kreative prosesser vekker sterke reaksjoner.

Celina Sørensen ved Norli Nygata Stavanger. Foto: Vilde Stangeland

Tydelige grenser

Celina Sørensen, ansatt ved Norli Nygata Stavanger, mener at KI bruken ikke ødelegger for bokbransjen foreløpig. Likevel mener hun at det kan bli et problem i fremtiden dersom det ikke kommer klare retningslinjer for hvordan det kan brukes.

– Til en viss grad er bruken av KI grei, men når det blir fulle oversettelser og lite egne tanker så blir det unødvendig.

Sørensen mener det er best om de bruker illustratører og forfattere, men at i noen tilfeller kan det være bra illustrasjoner laget av KI.

– Det er en vesentlig forskjell på omslagene til Frøken Snushane. Bok to, som er KI-generert ser rett og slett falsk ut og er ikke like bra som omslaget fra første boka.

Den kjente bokserien Heated Rivalry skal få norsk oversettelse. Foto: Dagny Nordhus

Oversettes med KI

I går kveld kom nyheten om norsk oversettelse av bokserien «Heated Rivalry», i en artikkel skriver NRK at oversettelsen vil bli gjort ved hjelp av KI. Forlagssjef i Aschehoug, Nora Campbell, forteller til NRK at det handler om å få boken oversatt og ut til bokhandlene fortest mulig.

Aschehoug vil bruke programmet «Nuanxed» til å oversette boken. Deretter vil to mennesker gå over teksten og rette på det som blir feil.